“So many versions”
is the title of the new book not found in your so-called Christian bookstore! Ask your pastor why it’s not there!
We will be going through this book which brings to light so many versions of the Bible? How do these versions stack up to God’s perfect words, the 1769 King James Bible which they never mention in this book! The Blainey text! It is always the 1611 translation! Here is what the author’s Sakae Kubo and Walter Specht say in Chapter 1 titled early modern speech versions:
Pg. 26: In the sixteenth century William Tinsdale risked his life to translate the scriptures and died as a martyr in 1538.What was it that inspired him to undertake such a dangerous and daring work? Tindale said “ Which thing only moved me to translate the New Testament. Because I had perceived by experience how that it is impossible to establish the lay people in any truth, except the scripture were plainly laid before their eyes in their mother tongue, that they might see the processing of the text.”
Later on page 26 they fall for the devil’s lie! “ Unfortunately the very version prefaced by these noble words( KJV 1611) is no longer speaking their language of the common man. To the average man of today the language of the KJV seems strange and foreign. There is therefore danger that the Bible may seem to modern man to be something out of date and irrelevant.This has been recognised now for nearly a century. Hence, toward the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century a movement arose calling for translations of the Bible in modern English.”
Take note that this book puts Scholarship first ( they don’t believe the words on the page)
They refer to the originals ( there are no originals on the face of the planet!)
They attack the so-called archaic words!! The King James Bible!
As we press forward we will compare the versions that they have listed in this book and see how they stack up in their modern English against God’s perfect words, the 1769 King James Bible!
In the Roman Catholic RSV in Matthew 12.1 “heads of grain” sounds more American than “ears of grain”.More American??
KJB: Mt 12:1 ¶ At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
RSV: 12 At that time Jesus went through the grainfields on the sabbath; his disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
More American? By the way, it's ears of corn not grain! Most so called scholars have always had a hard time with the word corn in the KJB! Are you a Bible believer or not! Do you believe the words on the page as they stand? Most scholars do not!
Comments